Você já ouviu esta palavra ou costuma usá-la, mesmo conversando em portugues, não é mesmo?
Agora responda rápito. O que significa Keitai? Se respondeu "telefone celular", você está certo, pois mesmo os japoneses se referem a ele como keitai, que nada mais é do que uma forma abreviada de keitai denwa (携帯電話), ou seja, (telefone celular).
Mas e se eu perguntar o que é keitai rajio (携帯ラジオ) ou
keitai haizara (携帯灰皿)?? Pista: Em japonês, rajio quer dizer "radio" e haizara é "cinzeiro". Errou quem dusse "celular com rádio" ou quem chegou a imaginar um "celular com cinzeiro".
A palavra keita não quer dizer somente "telefone celular"! Keitai (携帯) quer dizer também "portátil"! Por este motivo, as palavras mencionadas são nada mais do que "radio portátil" e "cinzeiro portátil''! Quando tem o sentido de "portátil'', também é usada a forma keitaiyou (携帯用) para enfatizar que são objetos que podem ser carregados conosco, como em keitaiyou rein kooto (携帯用レインコート), "capa de chuva portátil''. A palavra keitai também é usada como verbo keitai suru (携帯する) e não tem nada a ver com "ligar para alguém com celular''. Quer dizer simplesmente, "portar''. Quer um exemplo?
Watashi wa itsumo poketto naifu wo keitai shiteiru, ou seja, "Eu sempre carrego comigo um canivete''. Mentira rsrsrsrsrsrs
E por falar em shiteiru, você sabe a diferença entre shiteiru e shiteimasu? É simples. Um é mais formal do que o outro. Se quiser dizer que "estou estudando'', vai depender para quem está qurendo dizer esta frase. Se for para um chefe, professor ou qualquer pessoa hirarquicamente superior, é melhor dizer: benkyou shiteimasu - lembrando que que não precisa dar tanta ênfase no su na hora de pronunciar. Mas se falar com um amigo ou irmão mais novo, por exemplo, você pode dizer semplesmente benkyou shiteiru.
Em japonês, é muito importante que se tenha em mente com quem você está falando. Outro exemplo? As palavras gomen e gomennasai. Sim, o significado é o mesmo, "desculpa'', mas uma é mais formal do que a outra. O correto é usar gomen somente para pessoas índimas, amigos, colegas ou pessoas do mesmo nivel hierárquico ou inferiores a você. Mas não é bonito usar para chefes, professores, superiores em geral.
Aliás, no Japão, para pessoas desconhecidas é preferível falar formalmente. Quanto menos intimidade houver, mais polidez deve-se usar! Por isso, se você esbarrar em alguém na rua, lembre-se de falar gomennasai e não gomen. Você será visto como uma pessoa muito mais educada!
Agora responda rápito. O que significa Keitai? Se respondeu "telefone celular", você está certo, pois mesmo os japoneses se referem a ele como keitai, que nada mais é do que uma forma abreviada de keitai denwa (携帯電話), ou seja, (telefone celular).
Mas e se eu perguntar o que é keitai rajio (携帯ラジオ) ou
keitai haizara (携帯灰皿)?? Pista: Em japonês, rajio quer dizer "radio" e haizara é "cinzeiro". Errou quem dusse "celular com rádio" ou quem chegou a imaginar um "celular com cinzeiro".
A palavra keita não quer dizer somente "telefone celular"! Keitai (携帯) quer dizer também "portátil"! Por este motivo, as palavras mencionadas são nada mais do que "radio portátil" e "cinzeiro portátil''! Quando tem o sentido de "portátil'', também é usada a forma keitaiyou (携帯用) para enfatizar que são objetos que podem ser carregados conosco, como em keitaiyou rein kooto (携帯用レインコート), "capa de chuva portátil''. A palavra keitai também é usada como verbo keitai suru (携帯する) e não tem nada a ver com "ligar para alguém com celular''. Quer dizer simplesmente, "portar''. Quer um exemplo?
Watashi wa itsumo poketto naifu wo keitai shiteiru, ou seja, "Eu sempre carrego comigo um canivete''. Mentira rsrsrsrsrsrs
E por falar em shiteiru, você sabe a diferença entre shiteiru e shiteimasu? É simples. Um é mais formal do que o outro. Se quiser dizer que "estou estudando'', vai depender para quem está qurendo dizer esta frase. Se for para um chefe, professor ou qualquer pessoa hirarquicamente superior, é melhor dizer: benkyou shiteimasu - lembrando que que não precisa dar tanta ênfase no su na hora de pronunciar. Mas se falar com um amigo ou irmão mais novo, por exemplo, você pode dizer semplesmente benkyou shiteiru.
Em japonês, é muito importante que se tenha em mente com quem você está falando. Outro exemplo? As palavras gomen e gomennasai. Sim, o significado é o mesmo, "desculpa'', mas uma é mais formal do que a outra. O correto é usar gomen somente para pessoas índimas, amigos, colegas ou pessoas do mesmo nivel hierárquico ou inferiores a você. Mas não é bonito usar para chefes, professores, superiores em geral.
Aliás, no Japão, para pessoas desconhecidas é preferível falar formalmente. Quanto menos intimidade houver, mais polidez deve-se usar! Por isso, se você esbarrar em alguém na rua, lembre-se de falar gomennasai e não gomen. Você será visto como uma pessoa muito mais educada!
e paixao nesta lingua com o fala
ResponderExcluirhahaha pior né! o ruim é não saber se eles estão falando bem ou mal de vc! O.o
Excluir